Cordstrap

cordstrap banner min

Pays

Pays-Bas

Industrie

Logistique

Projet

Web, numérique et imprimé

Lors d’un vol en 1965, Fred van Eck a eu une idée simple : développer un système de cerclage cargo en fil de rayonne, utilisé dans la production de pneus de voiture. Il a fondé l’entreprise à Helmond, aux Pays-Bas, et a commencé à fabriquer la première génération de systèmes de cerclage de cargaison.

La mission de Cordstrap, qui consiste à assurer la sécurité des expéditions dans le monde entier, est accomplie par :

  • 500 employés sur les cinq continents
  • 5 usines internationales et 50 pays
  • 25 000 entreprises utilisent le transport ferroviaire, maritime, routier et aérien

Il nous a été demandé de gérer le contenu du site Web, de le lancer dans 8 nouvelles langues et de produire un support imprimé et numérique comprenant des fiches de vente, des brochures de produits, des déclarations de qualité et des brochures d’entreprise et d’industrie pour 8 marchés clés ; Brésil, Chine, Pays-Bas, Allemagne, Italie, Pologne, Espagne et France.


cordstrap digital

Objectifs

Nous avons été approchés pour traduire et localiser le nouveau site web en portugais brésilien, chinois simplifié, néerlandais, allemand, italien, polonais, espagnol, français, japonais et coréen ; et poignée la terminologie incohérente et les fautes d’orthographe dans l’ancien site Web cordstrap.net affecter l’expérience utilisateur. De plus, des indicateurs clés de performance ont été définis pour les objectifs commerciaux ci-dessous :

  • Nécessité d’une plus grande portée mondiale
  • Une expérience utilisateur améliorée
  • Contenu pertinent localement

Défis

  • Grand volume de copie source (37 Ko) et délais serrés
  • Temps de composition manuelle du CMS (3 pages par jour)
  • XTM ne prend pas en charge les flux de travail de traduction CMS
  • Manque de glossaires et de guides de style pour KO et JP
  • Première ébauche au format Word et contenu incomplet
  • Peu de pages ont dû être composées manuellement
  • Sauts de ligne et indentation manuels, pas avec CSS
  • Avis subjectifs sur le marché japonais In Situ
  • Méconnaissance des systèmes CMS par les correcteurs d’épreuves

Solutions

  • Recherche et proposition de solutions de localisation
  • Solution achetée3  k€ vs autres solutions 11-20 k€
  • Traduction dans Word et enregistrement dans la mémoire de traduction en cas de retour d’information
  • Exporter du contenu à partir du CMS EPiServer au format XLF
  • Pré-traduction de contenu sur XTM à partir de TM 
  • Relecture et intégration des retours d’expérience sur le marché local
  • Correction des URL dans l’importation CAT et CMS pour la vérification In Situ
  • Vérification des marchés locaux et intégration des retours d’expérience
  • Lancez-vous !

Résultats

Alignian a fourni un délai d’exécution rapide de 7 semaines pour livrer le site Web et permettre un plan stratégique pour l’expansion du marché.

Les indicateurs clés de performance obtenus comprenaient une amélioration du rang Alexa, qui est passé d’une position de 17 836 828 à 1 323 778, une augmentation du nombre de visiteurs uniques quotidiens de 931 à 12 000, ainsi qu’une augmentation des demandes quotidiennes de 5 à 30 000.

«
»